C'est Mark Raison qui m'a aidé à lancer ma journée de travail ce matin avec ce billet : 31 idées pour un été créatif. 15 : Les plus belles choses vues et vécues
Alors, je me suis donné un peu de temps pour explorer.
Mark Raison helped me to start my working day with this post: (in french) 31 ideas for a summer creative. 15: The most beautiful things seen and experienced
So I gave myself a little time to explore.
Mes plus belles choses vues et vécues, explorées ce matin ! / My best things seen and experienced, explored this morning! :
- Le retour vers Carnac, la tempête aux trousses, sur un Feeling, il y a maintenant 10 ans, avec l’école de mer des Glénans. Un croisière très sportive et pleine de nature, la mer avait la couleur grise des nuages, coupée par le blanc de l'écume, ce bateau bougeait vraiment bien, et j’étais à la nav. En arrivant à Carnac, la tempête avait déjà défoncé les catways. Et nous, on trouvait que cette tempête était moyenne. J'étais à la barre en entrant dans le port, et nous avons éperonné un catamaran. Il était derrière la grand voile, et comme notre bateau arrivait vite, j'ai pas trop anticipé ! Le cata a coulé un peu plus tard ! / The return to Carnac, the storm on the heels, sailing aboard a racing yatch, 10 years ago, during a Glénans Sea school week. A cruise very athletic and full of nature, the sea was the color of the gray clouds, broken by the white colour of the foam, the boat was moving really well, and I was at the nav. Arriving at Carnac harbor, the storm had broken the docks. And we, we felt that this storm was poor. I was at the bar when entering the harbor, and we rammed a catamaran. He was behind the mainsail, and as our boat arrived quickly, I not anticipate early! The catamaran sank a little later!
- Les montagnes qui plongent dans la mer, en écosse, je ne sais plus ou en croisière. Ces couleurs et l’immensité de la montagne et de l’océan. / The mountains that plunge into the sea in Scotland, I do not know where this cruise take place. These colors and the immensity of the mountains and the ocean.
- La naissance de mon Mattéo, il y 9 ans, à Paris, à la clinique du bien naître. Un nouveau souffle pour moi. Son arrivée m’a fait avancer vers moi-même, avec une nouvelle exigence. / The birth of my Mattéo nine years ago, in Paris . A new breath for me. His arrival made me move towards me, with some new requirement.
- La naissance de ma Nina, il y a juste 5 ans. De l’action ! Et encore plus d’action maintenant ! Cette petite Nina explore des filons de créativité et de sensibilité. /The birth of my Nina, five years ago. Action! And even more action now! Nina explores the fields of creativity and sensitivity.
- Ma première nuit à San-Francisco, scotché à la fenêtre de l’hôtel, en bas de Market Street. La réalité rejoignait les rêves de l’animal rhénan que j’étais. J’étais en état de choc. C'était vraiment l'amérique ! / My first night in San Francisco, taped to the window of the hotel, down Market Street. Real life joined the dreams of the Rhine animal I was. I was in shock. It was really America!
- Un travail de co-animation en équipe à Team Academy en Finlande, un design en dentelle, du risque, du plaisir et 100 clients contents. Le travail en équipe, dans un dialogue profond, créatif, était possible. C’est autant le fruit d’une évolution personnelle que de la mécanique Team Ac. / A Workshop of co-facilitation team at Team Academy in Finland, a fine design, risks, fun, and 100 satisfied customers. Teamwork in a deep creative dialogue was possible. It is as much the result of a personal evolution that mechanics of Team Academy.
- L’immensité du Grand Canyon, même depuis un avion, on était haut, et ce cayon était immense, et moi tout petit ! / The vastness of the Grand Canyon, even from an airplane, it was high, and this canyon was huge, and me so little!
- Les 2 anniversaires de l’Usine à Projets : le rêve était aussi réalité. C’était plutôt fou, apprenant et utile pour les participants. Pour moi, c’était incroyable d’être arrivé la. Je n’en croyais pas mes yeux. J'avais même un peu peur. / The two anniversaries of the Project Factory: the dream was real. It was crazy, learned and useful for participants. For me it was amazing to be arrived there. I could not believe my eyes. I had even a little scared.
- La synchronicité : au même moment, je rencontre le projet et les personnes qui changent ma vie. Mais je ne le savais pas encore ! c’était en 2004, je rencontre Claude Zuber et Team Academy. L’abeille, c’était Alain Dereux. / Synchronicity: at the same moment, I met the project and the people who changed my life. But I did not know it yet! It was in 2004, I met Claude Zuber and Team Academy. The bee was Alain Dereux.
- La ville de Gêne la nuit, fantasmagorique, la mer, les falaises, des immeubles anciens, des ponts, après un repas arrosé avec l'agent italien de mon employeur de l'époque. Son Alfa roulait à 50, j'avais l'impression que c'était 150 ! / The city of Genoa at the night, spooky, sea, cliffs, old buildings, bridges, after a alcoolic meal with an funny Italian agent. His Alfa Romeo traveling at 50, I felt that it was 150!
- 2 ou 3 personnes que je connais qui m’on dit que j’avais changé leur vies avec mes trucs ! C’est mon job, tout au moins, une partie. / 2 or 3 people I know who shared that I had changed their lives with my stuff ! It's my job, at least one part.
- Le formidable espoir après ma première rencontre avec Thierry Schneider. Le pouvoir de modifier ma manière de penser. / The great hope after my first meeting with Thierry Schneider. The power to change my way of thinking.
- Celle que je vais vivre dans une heure ! Nager dans un lac tout seul. / The one I'm going to live in an hour! Swimming in a lake alone.
Et vous ? And you ?
Commentaires